Alex | αλλα υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μη πωσ αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
|
ASV | but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
|
BE | But I give blows to my body, and keep it under control, for fear that, after having given the good news to others, I myself might not have God's approval.
|
Byz | αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπωσ αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
|
Darby | But I buffet my body, and lead it captive, lest [after] having preached to others I should be myself rejected.
|
ELB05 | sondern ich zerschlage meinen Leib und führe ihn in Knechtschaft, auf daß ich nicht, nachdem ich anderen gepredigt, selbst verwerflich werde.
|
LSG | Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d'être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres.
|
Pesh | ܐܠܐ ܦܓܪܝ ܗܘ ܟܒܫ ܐܢܐ ܘܡܫܥܒܕ ܐܢܐ ܕܕܠܡܐ ܐܢܐ ܕܠܐܚܪܢܐ ܐܟܪܙܬ ܐܢܐ ܩܢܘܡܝ ܐܤܬܠܐ ܠܝ ܀
|
Sch | sondern ich zerschlage meinen Leib und behandle ihn als Sklaven, damit ich nicht andern predige und selbst verwerflich werde.
|
Web | But I keep under my body, and bring it into subjection: lest by any means when I have preached to others, I myself should be a cast-away.
|
Weym | but I hit hard and straight at my own body and lead it off into slavery, lest possibly, after I have been a herald to others, I should myself be rejected.
|